А в русской озвучке "Мы отомстим". Мне кажется, это более сильный вариант, но "мы отомстим" - высказывание, имеющее более-менее конкретный объект. Тогда как "we'll show them" направлено на всех вообще. Здесь they обобщает, а не конкретизирует. Так что выражение "мы всем (ещё) покажем" точнее бы передавало исходный смысл.
Хм, я вроде смотрел в озвучке, где было как раз таки "Мы им всем покажем". Но могу ошибаться. Вообще, интересные параллели в истории Силко и Вандера. Оба готовы были лишиться всего ради приемных дочерей, и оба в итоге из-за них и умерли.
Мне кажется, это более сильный вариант, но "мы отомстим" - высказывание, имеющее более-менее конкретный объект. Тогда как "we'll show them" направлено на всех вообще. Здесь they обобщает, а не конкретизирует. Так что выражение "мы всем (ещё) покажем" точнее бы передавало исходный смысл.