Чувак, он меня хвалит за перевод...
Тогда будет некрасиво...
А, я понял тебя. Но тут уже другая проблема - сами пузыри - они слишком узкие и маленькие, чтобы в них уместились какие-то более красивые фразы и выражения... Пузыри же я не хочу увеличивать...
Ну, думаю ты загнул... Переводить и менять оригинальные диалоги на свои это уже разные вещи - понимаешь, автор задумал в этом именно произведении именно такие характеры героев и диалоги. Подстраивать их под себя это уже даже не локализация, а нечто похожее на плагиат. Я буду конечно чуток менять тексты и диалоги, подстраивать их к русскому языку, но тем не менее, останусь на основной сюжетной и характеристкой линии, если так можно выразиться...
Эта магия называется "ongoing" ;)
Спасибо, ща сделаю!
Ну, просто боюсь написать фигню - а так, я с тобой согласен. Получается как-то сухо... Но таков перевод на английском... Возможно автор писал красивей...