Мне больше по нраву слово "ономатопея".

"Слышатся сиськи"... В этом что-то даже есть, пожалуй.

Нууу...Я в хентае тоже не силён, и мангу не читаю. Но сейчас я подумал о том, что эту самую пружину можно отнести даже к нескольким, эээ, специфическиим объектам, ЕВПОЧЯ.

Кстати, о шариках, наполненных водой, я знаю, но для этого случая мне кажется более подходящим какой-нибудь "пурурун-", благо в таком контексте он вполне себе используется.
Да я какбэ в курсе.

Но буль-буль тут как-то не очень. "боин-боин" это скорее звук чего-то увесистого и пружинящего, а "порин-" и "пойо-" пожалуй то же самое, но применительно к специфическому объекту. Сами знаете к какому.
Ну... "петян" и "петятян" на третьем тоже ничего так.
Интересно, какой аналог в русском подошёл бы к первым двум кадрам? "Бррынь-брынь"?
Ну и если полностью:

Джинкс: Чочо тут у вас?
Девка в цилиндре: И правда, что?
Ви: А хрен его знает.. Эээ, Лулу, на что зыришь?

Лулу: Это нэ нужьно.
Джинкс: Зоебись!
Нэ нужно.

Это перевод, если что.